谢强从1997年世界杯外围赛就开始跟随中国国家队担任翻译,1998年霍顿成为中国队主教练之后,谢强受中国足协委派担任霍顿在国家队和国奥队的翻译,1999年国奥兵败、霍顿下课之后,谢强也离开了中国足协,并跟随霍顿一起来到上海浦东队。2004年在被申花相中之前,谢强已经淡出足球圈一段时间,他目前是中国一家著名外语培训学校的高级口译指导。在威尔金森之前,谢强曾经担任过鲍克斯顿、霍顿等多名英国教练的翻译,在足球翻译这方面,谢强被称作“中国足球第一翻译”。
记者今天在南京一高校球场上见到了久违的谢强,这个被称为“中国足球第一翻译”的帅哥。他的长相和实际年龄有很大的出入。那分明是一张稚气未脱的学生脸,怎么也看不出像是30多岁的人。他自己也笑着承认:自己并没有大家看到的那么小。初识谢强是在威尔金森入主申花的时候,尽管他那时已是颇有名气足球的翻译,但我和他并不相熟,当时只是觉得他人不错,也很谦逊。
笔者跟他又说起了年初申花的事,开始他不愿多说,后来在记者的一再追问下,谢强才透露了威尔金森真实离职的原因,用他的话说就是“没劲”。加之威尔金森自己的身体和家庭的多层原因才离开了申花,谢强本人现在也回到了原来他任职的中国一家著名外语培训学校,这次他的身份是来南京讲学的老师。和谢强谈起了几位他辅佐过的教练,他认为霍顿属于很绅士型的,威尔金森是那种脾气很暴躁的。
在下午的球赛中,谢强一人帮助他们的队伍进了三球,上演了帽子戏法。“谢强真强!”记者旁边的一位看球的学生感叹到。 (中国球迷联盟 肖一)
转自搜狐