搜狐网站搜狐体育
搜狐体育-搜狐网站
阿迪达斯搜狐体育 > 中国足球 > 中国国足 > 中国男足国家队 > 关注国足

路透社送殷铁生可爱绰号 国足主帅"铁做的鸡蛋"

图为路透社截屏图

    搜狐体育讯 北京时间12月9日消息 在昨日中国足协官方宣布了新任国足主帅,将由殷铁生、王宝山、区楚良组成国家男子足球队临时教练组,参加2009年1月进行的亚洲杯预选赛两场比赛。对于中国足协的这纸任命,路透社也是撰文做了报道。

  在路透社的报道中,提到了殷铁生将率领一个3人教练组,共同准备即将来临的亚洲杯预选赛。同时,路透社也对殷铁生的经历进行了介绍。有趣的是,在这份资料介绍中,他们甚至为殷铁生的中国绰号起了一个英文注释。

  众所周知,在中国足球圈内,殷铁生绰号为“铁蛋”,至于这个绰号究竟是从何而来则没有一个确切的说法。有人说这是殷铁生的小名,叫起来比较顺口,因此一直称呼他为“铁蛋”。也有人说因为他的名字中带着个“铁”字,再加上山东大汉向来给人以威猛、刚毅的感觉,因此称呼他为“铁蛋”。更有人说,这是因为殷铁生的铁腕治军。有人戏言:“铁蛋”这个外号体现了殷铁生嚼不碎、压不扁、摔不烂的坚韧个性,一位资深教练的话说:“这家伙,落在哪儿都能砸个坑!”

  显然这样一个带着传统中国味道的词语,是很难有一个准确的英文单词来翻译,于是路透社的编辑们用了一种中国式的翻译方法,他们将“铁”和“蛋”分开翻译,于是殷铁生的英文绰号就变成了“Iron Egg”,难道他们是指殷铁生是一个“钢铁做的鸡蛋”?

  其实话说回来,这个英文绰号还是比较可爱的,至少比成都铁路局贵阳客运段上那块雷倒众生的标牌要可爱的多。为什么这样说呢?想想他们是怎么翻译一个地名的吧,“贵阳”的英文是“the expensive(昂贵的)sun(太阳)”,投诉则是“throws(投掷)to tell(告诉)”。

  现在,你该明白路透社的这个英文绰号是多么的可爱了吧?

  (搜狐体育 卡农)

相关热点:殷铁生等三人任男足临时教练 商瑞华继续带女足

          李响:从毫不避讳到自我封闭 杜伊两年判若两人

          新国足拟定60人常备名单 教练组明确三用人原则

          新国足队长圈定四大人选 两位杜先生力拼周海滨 更多

  
(责任编辑:十七)

我要发布

用户:  匿名  隐藏地址  设为辩论话题

*搜狗拼音输入法,中文处理专家>>

新闻 网页 博客 音乐 图片 说吧  
央视质疑29岁市长 邓玉娇失踪 朝鲜军事演习 日本兵赎罪
石首网站被黑 篡改温总讲话 夏日减肥秘方 日本瘦脸法
宋美龄牛奶洗澡 中共卧底结局 慈禧不快乐 侵略中国报告



说 吧更多>>

相 关 说 吧

殷铁生 | 铁蛋

说 吧 排 行

茶 余 饭 后更多>>