搜狐网站搜狐体育
搜狐体育-搜狐网站
阿迪达斯搜狐体育 > 中国足球 > 中超联赛 > 2009中超联赛第9轮 > 中超热点

点评外援人名翻译 搞笑错误反映中国足球文化低

  广药中卫变为雪糕 仨迪亚哥难辨真伪

  08赛季,广药签下了秘鲁外援阿尔瓦拉多,沈祥福看到这个黑大个儿非常喜欢,就赐名为“猛龙”。但中超转播时,字幕员自作聪明的认为他是中国人,就把“猛”改成了“梦”,所以猛龙的名字与某雪糕的名字是相同的。而在06赛季进入中国足坛的路易斯-拉米雷斯,他的官方名字是路易斯-阿尔弗雷多,但是这个名字却没有包含他的姓氏——拉米雷斯。

  上赛季,广药和国安的前锋都有一名叫迪亚哥的前锋,而且两人都是巴西人。但可笑的是,这两人不仅不同名,而且都不叫迪亚哥。广药的应该叫迭戈,国安的应该叫蒂亚戈。更令人感到意外的是,广药本赛季又签下了迭戈的弟弟迪奥戈,但是他的名字是被匪夷所思的“迪武哥”。

[上一页] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页]
(责任编辑:宇文所安)

我要发布

用户:  匿名  隐藏地址  设为辩论话题

*搜狗拼音输入法,中文处理专家>>

新闻 网页 博客 音乐 图片 说吧  
央视质疑29岁市长 邓玉娇失踪 朝鲜军事演习 日本兵赎罪
石首网站被黑 篡改温总讲话 夏日减肥秘方 日本瘦脸法
宋美龄牛奶洗澡 中共卧底结局 慈禧不快乐 侵略中国报告



说 吧更多>>

相 关 说 吧

汉密尔顿 | 何塞 | 鲁尼 | 巴尔 | 赫莱布

说 吧 排 行

茶 余 饭 后更多>>