搜狐网站搜狐体育
阿迪达斯搜狐体育 > 综合体育 > 其他 > 其他

广东体育频道暂不实行新规 说者烦听者会更烦?

来源:大洋网-信息时报
2010年04月07日04:48

  信息时报讯 近日,有消息传出央视接到有关部门的通知,在以后的转播中必须屏蔽一些外文缩略词,例如NBA、CBA和F1……解说过程中必须说出中文全名。而且此规定不仅仅限于体育领域,如GDP(国内生产总值)、WTO(世贸组织)、 CPI(消费者物价指数)等也在“整顿”范围内。

  近日,细心的球迷发现,央视在NBA和CBA转播中都刻意规避了CBA、NBA,央视解说直接称比赛为“中国男子职业篮球联赛”和“美国职业篮球联赛”。对此,央视著名体育解说员孙正平表示,确实收到了这样的通知,不过并不是说英文缩写将百分之百的不能出现。“口播新闻中需要出现类似于NBA、CBA这样的英文缩写时,要在后面加上一句中文解释。就像NBA、CBA、WCBA这样的,如果都说成中文可能会有更多的人不知道是什么。”孙正平表示这样做也是为了照顾特定人群,“会有一部分人,比如年龄比较大的或者是平时对于新闻关注不是那么多的人,可能就对有些英文缩写不是很理解。”

  钟文

  广东体育频道暂不实行新规

  信息时报讯 (记者 伍世然) 昨日,记者就有关电视台今后不允许使用专业赛事外文缩略词一事,采访了广东电视台体育频道解说员程岗。他表示,上周就接到了这个通知,“但这不是正式的文件通知,而是口头通知。今天上午我们开会的时候还专门强调了这件事情。”不过他认为,地方台应该不会像央视那么快在直播中实行新规,“毕竟这不是正式的文件通知,而且中央媒体在贯彻有关部门规定的时候会迅速一点,地方台一般都要先看他们执行的效果如何。另外也要看观众的接受程度,广东的观众由于地缘的关系,比内地观众更加惯常使用专业赛事的外文缩写,如果一下子完全不能说简称,估计他们一时间很难适应。所以我觉得有关部门在制定这些规定的时候要多考虑一下各方的意见,更加人性化一点。”

  模拟解说

  说者烦,听者更烦?

  “这里是中国中央电视台第五频道(CCTV5),为你呈上的美国职业篮球联赛(NBA)常规赛网队和湖人队的比赛。这个夏天,易建联埋头苦练,他的体能教练里奇·达拉特里曾经打过美国职业棒球大联盟(MLB),现在被称为传奇的体能教练。阿联虽然没有像普通美国球员那样经过美国大学体育协会一级联盟男子篮球锦标赛(NCAA)的磨练,需要一定的时间适应美国职业篮球联赛(NBA)的氛围。但这个夏天阿联进步明显,与湖人队的比赛打到现在,已经数次杀到篮下强攻得手。现在阿联的身形已经强壮的如同美国国家职业橄榄球大联盟(NFL)的运动员了,人挡杀人、佛挡杀佛。本场比赛的最有价值球员(MVP)似乎也离易建联不远了。

  常见体育项目缩写

  NBA:美国男子职业篮球联赛

  CBA:中国男子篮球职业联赛

  WCBA:中国女子篮球职业联赛

  F1:世界一级方程式锦标赛

  FIFA:国际足球联合会

  NBDL:NBA发展联盟

  CUBA:中国大学生篮球联赛

  MVP:最有价值球员

  

责任编辑:魏贵玉
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

近期热点关注
网站地图

体育中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具