日本国技相扑,其实与中国秦代的角抵非常相似,西晋初年,相扑的称呼也已经在中国使用。中国古典名著《水浒》中的浪子燕青,就是一名相扑好手。然而当本届武搏会的相扑项目昨天结束了短短两天赛程的时候,这个项目中除了中国香港和中华台北选手外,却没有一名中国大陆的运动员参加。在相扑运动积极申请加入奥运会的时候,我们何时也参与其中呢?
相扑之乐
头上悬挂着帷幔,四方形的帷幔四角分别垂着红绿黑白四色绳索,分别象征四个方向和四季,中间则是一块方形的土场,上面圈成圆形,用作比赛场地之用。选手们几近赤膊,只是套着兜裆布,上场前撒上一把盐,祈求幸运,彼此下蹲扬手拍打身体,向对手表明自己身无武器,坦然相对。然后只待双方四肢着地,即可以力以技相搏,先被摔倒或身体先触圈外场地即输。这就是相扑,简单、纯粹,但却有趣、刺激。俄罗斯选手、重量级冠军,凭借高大的身材,每次都是抓住对手的兜裆布,像提篮子一样将对手直接搬出圈外,管你什么蹬腿、拍打。但身大力不亏,却也不一定赢,昨天无差别级比赛中,小个蒙古选手就凭借漂亮的摔法连着放倒了几个大个子。观众在你来我往,你摔出场,我掉下台的过程中,没少捡热闹,笑声喊声总不断。这就是相扑之乐。
我为它狂
在此次武搏会相扑项目现场解说台上,有一位马来西亚籍华人,名叫赖德顺,他目前在日本学习相扑。赖德顺说:“我觉得真正吸引我的就是这个项目的认真。他们非常尊重自己项目的传统和文化,并且在训练当中非常认真,日本的相扑训练,即便是选手生病或者受伤,也是不允许间断的,这种认真最吸引我。”记者还在比
赛场地中遇到了中国香港女选手麦家宝,她说:“相扑还是讲究技术的,并不是全凭力量和身高,还是很有乐趣的。许多不了解相扑的人都问我,是不是比赛时不穿衣服的?我每次都笑着给他们解释,其实相扑是很讲究礼仪的一个项目。我想我是真的喜欢这项运动!”
重在参与
因为这次中国香港和中华台北分别派遣选手参加了武搏会的相扑比赛,因此记者在场边采访了中国香港相扑协会会长麦耀祥和中华台北相扑协会理事长刘朝惠,他们表示,他们这次参赛的心态是重在参与。麦耀祥说:“香港现在有一百余名成年人和三百多名儿童在练习相扑。”而刘朝惠介绍说:“俱乐部的形式在我们那边还没有,我们现在是政府提供经费。”记者还在场边采访了日本相扑协会副会长石桥浩,他笑着表示,作为国技,相扑在日本就像中国的国球乒乓球一样,有许多许多人在练习,只要中国有需要,他们随时可以派遣教练员帮助中国培训自己的运动员。石桥浩说“我们为加入奥运会做了很多工作,包括设立女子相扑,包括将项目从原来只有成年男子,增加到有少年男子、少年女子和成年女子。”
本报记者
李远飞 J131
(责任编辑:李萌萌)