搜狐网站搜狐体育
搜狐体育 > 综合体育 > 羽毛球 > 2011苏迪曼杯|第12届苏迪曼杯|青岛苏迪曼杯 > 七嘴八舌

南国早报:李永波请你淡定些

来源:广西新闻网-南国早报
2011年05月29日10:55

  5月28日下午,苏杯半决赛,中国队击败韩国队,晋级决赛。这本是喜事,可是赛后李永波当众“发飙”,却给这场胜利增添了不太和谐的音符。

  事情本不大。在赛后的新闻发布会上,李永波嫌翻译翻得啰嗦,浪费了时间。他认为,“应先让外国记者提问完了走人,剩下的中国记者提问,就不用翻译成英语了”。就因为这,李永波发了脾气,简单回答了三个问题就草草了事。

  其实,李永波的“发飙”早已有兆头。在26日中国队与印度队的1/4决赛结束后,李永波就曾对翻译指手画脚。当时,翻译人员正在将他的话翻译成英语,李永波粗暴打断道:“你不用翻译那么多,大体知道意思就行了。”后来还是不满意,就说:“先让外国记者提问。”结果,那位外国记者问完后,李永波又指挥翻译:“你过去问一下那位在场的外国记者,看他还有没有问题,如果没有,你就不用翻译了。”

  可是当翻译离开座位,走到记者席,准备去问那位外国记者时,后者却已经起身,头也不回地离开了新闻发布厅,这让翻译手足无措,十分尴尬……

  毫无疑问,赛后新闻发布会的翻译冗长,向来是记者头疼的问题。这不怪翻译,翻译的职责是一字一句地翻译,不能“偷工减料”;也不能怪组委会,因为组委会是按照国际惯例行事,要是不设翻译,各国记者肯定投诉;那能怪谁?谁也不能怪,因为这就是规矩。

  很多时候,面对所谓的规矩,我们是无可奈何的,顶多私下抱怨一下。但是,李永波却无视这样的常识,试图打破常规。结果,当众发脾气,他自己丢脸不算,还让工作人员也难堪。

  事实上,在青岛苏杯赛场,李永波麾下的中国队,霸气没有,霸道却不少。首场比赛,王适娴被对手横扫,接受采访时哭鼻子。当地有媒体就打出了这样的标题,“输得稀里糊涂,哭得稀里哗啦”。弄出这样的好标题,编辑应该被奖励的。可第二天见报后,据说中国队很不满意,立刻给当地宣传部门提意见,要求正面报道。

  不光赛场外“牛”,赛场内也“牛”。28日下午,中韩之战首场混双比赛,下场指导的中方教练中本没有李永波,而他愣是从中国队阵营中直接走到赛场边,指导起徐晨和马晋来。这样的越俎代庖行为,当然是违规的,很快便遭到裁判的制止。

  在外人看来,中国羽毛球队是一支横扫千军的队伍,这样的队伍,是威武之师,在赛场上要有霸气,而在场下,则要有和气。用雷老虎的话说,叫做“以德服人”。面对媒体善意的批评和调侃,你要大度点;面对翻译冗长的问题,你要幽默点;面对比分落后的不利形势,你要淡定点。否则,动不动就“发飙”,动不动就给人脸色看,很容易让外国友人看笑话。

()
 我来为新闻纠错
  • 分享到:
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

近期热点关注
网站地图

体育中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具