本报长沙电 国足翻译周毅的水平一直没有长进,以至于昨天的新闻发布会前,有媒体记者跟足协官员“诉苦”,“你们就不能换个好点的翻译吗?”还好,昨天周毅的表现还算正常,没让记者们“猜”的太多。相比之下,伊拉克队的发布会更让人感到“纠结”。
昨天,伊拉克队派出两名翻译陪同主帅福拉多和队长尤尼斯出席发布会,再加上中国足协指派的一名翻译,台上的椅子都不够用了,以至于主持人只好站在台下介绍情况。发布会上,记者们的提问先由足协的翻译翻成英语,再由伊拉克队的一名翻译翻成阿拉伯语,随后的一名翻译再翻成塞尔维亚语告诉福拉多。如此一来,发布会的大部分时间都用在几种语言的转换上了,有媒体同行抱怨,“转了这么多手,翻译的还能准确吗?”
这一担心很快就被证实。福拉多所有的回答,通过翻译传递给媒体的都很简短,一般三五句话就完事。展望明天的比赛,他说,“上次伊拉克队做客中国时,1:0击败了对手,希望这次也能有好运。”谈到曾执教中国队的经历,他说,“作为中国队的前任主帅,有助于我了解他们,对我来说很有意义。”在被问到现在这支国足和他执教时的国足相比,实力有没有变化时,福拉多的回答更加简短,“没有太大的改变,实力差不多。”
我来说两句排行榜