四川新闻网-成都晚报讯
有些自惭,我本来是想向阿根廷球星何塞·路易斯·库奇奥弗告别,但有关这位球星的记载实在太少了,我启用了网络上两大中文搜索引擎,都无法找到有关他的文字,所以,我只能以迭戈的名义,套套近乎。
1986年的那个夏天,也就是马拉多纳的“上帝之手”与“世纪进球”并存的那个夏天,身着9号战袍但却司职后卫的库奇奥弗正是马拉多纳的队友,虽然那届世界杯的最佳阵容里面没有一名阿根廷后卫,但他仍是阿根廷在墨西哥夺得世界杯的功臣之一,昨天,他在阿根廷布宜诺斯艾利斯南部的一个打猎场不幸中弹身亡。
看到这则消息,我的第一反应就是想到了下面这首脍炙人口的现代诗,就是卞之琳的《断章》———“你站在桥上看风景,看风景的人在看你,明月装饰了你的窗子,你装饰了别人的梦。”因为文章说,库奇奥弗是在打猎场狩猎时遭他人误伤致死的,子弹击中了他的腹部并摧残了他的内脏。
射出子弹的肯定不是被猎者,扣动扳机的人,除了与库奇奥弗有深仇大恨的以外,也不会想着要猎杀同类,但枪口和子弹违背了主人的意愿,将一个享受着晚年幸福生活的老头变成了一头猎物。
对于狩猎者和猎物的区别,无论是在人们还是在动物们看来,都是强者与弱者的区别,“弱肉强食”就是最好的诠释。但我们常说“螳螂捕蝉,黄雀在后”,当强者躲在丛林中对弱者垂涎欲滴,准备发起致命一击时,它有可能已成为库奇奥弗端起的枪口所瞄准的对象。反之亦然,当库奇奥弗趴在树丛里端起猎枪瞄准了猎物,而他若隐若现的腹部,已被另一杆猎枪瞄准。
当库奇奥弗倒在血泊中的时候,或许一只松鼠从树洞中探出头来,笑呵呵地吟诗一首:你躲在丛林狩猎,狩猎的人在狩你,我们满足了你的食欲,你满足了别人的私欲。