晨报记者陈江(广州1月15日电)
女足四国赛是近年来中国足协苦心经营的一项传统赛事,本年度的四国赛16日将在广州奥林匹克体育中心揭幕。这项每年农历年底被中国足协非常看重的经典赛事,随着中国女足的日益衰败,已经沦为别人的“利用工具”。
前来参赛的美国、加拿大、芬兰都怀着各自的目的来比赛,尽管如此,东道主中国队的主教练却毫不介意。
15日上午四支参赛球队的主帅在广州市奥体中心共同出席了新闻发布会。首先是美国队主帅皮娅的发言,3个月前她还是中国队参加世界杯时的助理教练。故地重游皮娅感慨而冠冕堂皇地称:“我们美国队很需要这样一场赛事,和三个高水平的对手交锋对我们的队员来讲是非常有锻炼价值的。”
但是私下里美国队新闻官阿兰透露,美国女足已经把所有的精力放在了即将举行的北京奥运会北美和加勒比地区预选赛当中,她们的目标是战胜加拿大和墨西哥,进军北京奥运会。因为新任主教练皮娅带队还没有和加拿大队比赛过,所以这次美国女足和加拿大女足在广州的这场比赛才是她们来广州的真正目的。皮娅想通过这次比赛来考察队员,争取在北美区的奥运会预选赛之前选出理想的20人名单。
抱着试探美国队火力的目的,加拿大队首次来中国参加四国赛,主帅贝勒鲁德不动声色地在发布会上表示,希望队员在这次比赛中能够有非常出色的发挥,努力打出几场精彩的比赛。
芬兰主帅直言她们本次来到中国参加四国赛的目的就是为了欧锦赛做准备,“我们这次来广州参加四国赛是为了2009年的欧洲锦标赛做准备,这次我们的三个对手都是参加了去年世界杯的队伍,和这样的对手交锋对于提高我们球队的整体实力非常有帮助。”
面对对手不把中国队放在眼里的高傲,中国队主帅伊丽莎白并未拍案而起反唇相讥,甚至连鼓舞自己士气的表述也没有,仅仅用客套话表示:“欢迎三位主教练来到中国,我知道马瑞卡和皮娅以前都担任过中国队的教练,我也很幸运自己能够在她们之后成为中国队的主教练。”
与伊丽莎白相比,同来参加新闻发布会的中国队队员在受到羞辱后就不客气了。这缘于翻译的一句误译。
在被问道对于与中国队的比赛怎么看的时候,现场翻译人员在对美国队主教练皮娅的话进行翻译时出现了关键性错误。皮娅本意是“在世界杯之前美国队在热身赛中曾2:0战胜过中国,美国队的防守和速度都比中国队强”,但是翻译却将皮娅的话翻译成“我们会2:0击败中国队,我们要告诉中国队,我们的防守和速度都很强。”
误以为皮娅在挑衅的中国队队长李洁当即回应。“要用最出色的进攻攻破美国队的球门。”她说,“我们不能轻易就听信人家的挑衅,美国队确实是一支强队,我承认她们的实力确实要高于我们,但是我们在和她们交手的时候也会防守得很好,同时我们也会尽全力取得进球。”
不过,后来皮娅在发现翻译将自己的意思弄错了之后,主动走过去和李洁握了握手。
女足四国赛是中国举办的一项传统的女足赛事。最早美国和德国队以及挪威队等世界强队非常主动前来参加这一赛事,以寻找同中国队比赛的机会。德国队队中的世界足球小姐普林茨甚至心甘情愿在义乌不长草的一中学球场内训练。随着雅典奥运会上中国队惨败给德国队后,三年前德国队买中国足协的面子才去泉州参加四国赛,此后再也没有来过。那年美国队拒绝来中国。同样是在那届比赛上,赞助商因赚不到钱而在比赛期间失踪。
今年四国赛筹办也是颇费周折。早先传出四国赛将放在中国澳门举行,之后据说是因为赞助无果而“流产”。女足比赛在佛山一直红火,但是今年他们最终也选择放弃,比赛最后还是改在位于广州黄村的广东奥林匹克体育中心举行。今年是广州第四次承办四国赛。“我们一直支持中国女足,同时我们也希望将该项赛事打造成类似于阿尔加夫杯赛这样的品牌。”相关人士这样解释。
(责任编辑:奔跑)