搜狐网站搜狐体育
阿迪达斯搜狐体育 > 中国足球 > 足坛聚焦_中国足球

刘建宏:挨骂最多也最受欢迎 不想听就关掉声音

来源:新京报
2010年07月08日13:06

  风格,向往多种多样

  看了、踢了30多年球,做了14年足球记者,报道了4届世界杯,刘建宏一点都不怀疑自己的专业素养。解说时,他愿意把一些文史哲的知识融进去,他会在墨西哥队比赛时说玉米和辣椒都是从墨西哥传到中国的,因此中国足球也应该向墨西哥足球学习,“这就是解说功能的多样化,如果观众对这事感兴趣,那么可以关注一下。”

  有人会质疑,“足球比赛解说,你说这些‘不相干’的东西干嘛?”

  “我只是希望解说功能的多样化,而且在解说过程中不过是轻轻带过。如果我拿50分钟来解释这个东西,显然就过分了。”刘建宏说。

  西班牙同巴拉圭的l/4决赛,当比利亚攻破巴拉圭队球门时,刘建宏一连说了四个“进了”。一时间,四个“进了”成了“雷人”网络流行语,刘建宏的解说再次被推到了风口浪尖。

  “汉语解说为什么一定必须说‘球进了’?这难道是唯一的解说方式?”刘建宏称自己说的四个“进了”最能表达当时的情感,也是最好的情绪宣泄方式,“南美解说员说‘goooo……al’的时候声音拉得很长,最长的有1分多钟。如果你把中文的‘球进了’拉长一分多钟,显然就不合适了,说完后你自己都觉得可笑。”

  “如果中国队真的在世界杯赛上进球,我可能会喊20个‘进了’。因为我只有这么喊了,才能把自己的情绪很好地表达出来。”刘建宏认为,中国的解说员应该学习国外解说员好的解说方式,就好比当年崔健把摇滚乐从美国带到了中国,“我觉得在汉语解说这方面,我们之前就是研究得太少了。”

  在刘建宏看来,中国应该多一些解说风格,就好比京剧有梅尚程荀这四大派一样,他们的调子可能相似,但具体细节却各有特色,“你想听谁的就听谁的,没人管你,各成—派的最终结果就是百花齐放。只有这个时候,戏迷才是最幸福的。我们的解说不是风格多了,而是风格太少。都是一个声音,你听着也烦。”

[上一页] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页]
(责任编辑:王昊铎)
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

近期热点关注
网站地图

体育中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具