搜狐网站搜狐体育
阿迪达斯搜狐体育 > 综合体育 > 其他 > 广州2010年亚洲残疾人运动会 > 亚残运会动态

盲人指路比导航系统还好 脑瘫患者精通英文翻译

来源:深圳新闻网-深圳商报
2010年12月17日04:36
  在广州亚残运会赛场上活跃着一批与残运会运动员同样身残志坚的志愿者。记者选择了其中的四位佼佼者为读者一一揭开他们赛前和赛场上的故事。

  陈阳:盲人指引准确无误

  在亚运城运动员村,陈阳每天带领着20位接受过系统训练的盲人朋友一起为参会的运动员按摩。

  陈阳7岁时因患视网膜色素病变致盲。1978年高中毕业参加工作,他通过自学先后考上河南省盲人按摩专科学校和华南师范大学汉语言文学教育专业。在此后的二十年中,他利用自己掌握的按摩经验研究出一套“分段教学法”,培养了大批盲人朋友。

  陈阳服务亚运会期间被分配在广东奥林匹克中心田径场,负责观众指引工作。说到观众指引,有很多人问过陈阳及其他几个盲人志愿者,“你们眼睛看不见,还能给别人指路吗?”但陈阳用行动证明,盲人做的观众指引比导航系统还好。陈阳还和他的朋友找到了最适合盲人的服务项目,“普通大学生把五只乐羊羊戴在头上,跟我们就没什么区别了,但他们不适应黑着眼睛走路,我们能行!”陈阳和他的盲人朋友们义务客串起“祥和如意乐羊羊”的扮演者,戴上羊羊头套的他们,走路显得十分轻便,没有了往常普通扮演者的“晕头转向”的感觉,他们又极尽所能地舞动身体,扮鬼脸,装打闹,逗观众开心。“扮演羊羊,听到观众们开心的笑声,是我们最幸福的时刻”。

  彭兆颖:精通英文翻译的脑瘫患者

  彭兆颖是一位女性脑瘫三级患者,2007年始就读于广东工业大学英语系(翻译方向),现为本科大三在校生。在校学习成绩优异,历年均获得奖学金,并曾任学习委员一职。她英汉双语转换能力较强,曾多次参加笔译大赛并获得佳绩。亚残运会期间为某国外网站的翻译志愿者,从事新闻评论性文章的中英互译工作。同时担任著名国际环保组织WWF(世界自然基金会)的长期译员,负责稿件的翻译工作。

  在开闭幕式团队的岗位对接中,她主动提出,希望发挥自己外语的专长,为境外的运动员和来宾提供志愿服务。在亚残期间,分配在广东奥林匹克中心射击馆,主要是做办公室信息咨询员和文稿处理工作。

  林永杰:断臂的安检志愿者

  自9月份入学报到后,广州大学2010级新生都踊跃地报名参加亚运志愿者,林永杰就是其中一员。他是一名残疾人,小时候的一次意外,让他不幸失去左手。

  经过面试、筛选、注册、培训,林永杰被安排在罗冲围客运站担任文明使者,主要负责安检和查票的工作。据他的组员说,他是一个非常认真、负责的人。所有志愿者可以做的工作,他也可以做,甚至做得更好。他也非常热心,每次看到有些旅客拿着一大堆重物或站在那里迷茫徘徊的时候,他都会主动走上前去帮助他们。当同学或市民问他会不会因为自己的缺陷而妨碍工作的时候,他露出了一个灿烂的笑脸说:“当然不会,我帮助别人的同时,他们也会帮助我。正体现了我们广州的亚运氛围人人都是东道主,个个都是志愿者,所以我很开心,真的。”

  曹华鹏:当翻译的聋人

  31岁的曹华鹏是天河区的一名志愿者,可他又和其他志愿者不一样,他听不到声音,也说不出话。曹华鹏一岁多时扁桃体发炎,因不适当的治疗失去了听力。那以后,他便陷入了无声世界。长大后,他在广州的一家聋人学校完成了学业。因为当时广州还没有收纳特殊学生的高校,所以他报考了长春大学,孤身在外地生活了几年。毕业回来后,他还做过几份艺术设计的工作,但因为不是兴趣所在,他最终辞工,用自己赚回来的钱攻读动漫设计专业。

  曹华鹏每天上岗时,他总是不忘带上一支笔和一张纸,当别人遇到困难时,他便会用它们来帮助人们解决问题。亚运期间,他是志愿者督查队的小副队长,亚残运会期间,他则为各国聋人运动员充当翻译。

  (深圳商报记者 古国真 广州12月16日电) (来源:深圳商报记者)
(责任编辑:eric)
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

近期热点关注
网站地图

体育中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具