搜狐网站搜狐体育
搜狐体育 > 中国足球 > 中国国足 > 国足|国足征战2014世预赛 > 关注国足

一个翻译“侍候”三位外教 卡马乔累国脚们更累

来源:北国网-辽宁日报 作者:黄岩
2011年08月26日11:23

  核心提示

  在这几天国家队训练中,卡马乔和国脚们都在抓紧时间相互适应,从这几天的训练看,卡马乔正在向球员灌输自己的战术理念。重要手段之一就是叫停训练,在训练时集中给队员进行讲解。每堂训练课,卡马乔的临时叫停往往有五六次之多。每次叫停,他都会把全体队员,甚至是在一边进行单独训练的守门员都叫过去。

  显然,卡马乔不喜欢开会讲战术。23日傍晚全队的战术课时间非常短。在卡马乔看来,场上的事情还是要在场上解决,他宁愿在训练场上给队员们灌输自己的战术思想,也不愿将队员们集中在会议室里,进行空洞的讲解和灌输。一名队员说:“这种方式看似打断了训练,不过我觉得挺好的,至少你在黑板上讲给我们听,还是很空的。在训练场上说,就很直接。”

  在熟悉队员方面,卡马乔的确下了功夫。带队仅仅几天,卡帅已经能用标准的拼音喊出队员的名字:黄希扬、李玮锋……就连才报到的张文钊这么难念的名字也念得很顺耳。但问题是,当进行分组训练,国脚们对卡马乔的战术布置,还是有些问题。

  由于卡马乔在分组训练中喜欢站在球队的后防位置上,前场队员就很难听清翻译的喊声。定位球训练时,几个国脚在嘀咕卡马乔究竟是啥意思。前几次演练下来,卡马乔急了,他看队员们不停地交头接耳,还以为他们在闲聊,于是就让翻译周毅大声提醒:“注意射门,集中精力,不要说别的! ”守门员张烈也是几经周折,才知道卡马乔让他出击时要大声喊。

  如果3位教练在场上同时发话就更要命了。翻译周毅只顾得上传达卡马乔的指令,另外两位教练要助一臂之力,但却搞得队员们左顾右盼,不知道该听谁的。

  卡马乔和国脚们都在抓紧时间相互适应,只是一项配置尚未完全到位,造成了双方的沟通存在一些困难:所有的原因都在于,目前球队中仅有一名西班牙语翻译,远远无法满足卡马乔和他的工作团队与队员们的沟通需要。此前足协方面就曾表示,还要再为国足教练组聘请翻译,但现在还没有寻找到合适人选。一名翻译无法“分身”兼顾卡马乔和助教们与每个队员的交流,所以有些队员也表示,听不懂教练们所说的内容。只能依据肢体语言和平常的训练习惯来揣测。对于时间紧、任务急的国家队来说,这个细节上的瑕疵不容忽视,因为很可能会影响到新主帅对球队的改造以及训练的成效。

  □本报记者/黄 岩

(责任编辑:王江)
 我来为新闻纠错
  • 分享到:
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

近期热点关注
网站地图

体育中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具