 |
| (国人教外国人打麻将资料图) |
由于麻将在国外正处于发展期,因此尚未形成非常官方的翻译,因此在一些术语的翻译方面也存在不少诧异。不过本着雅俗共赏的原则,无论翻译是官方性的标配,还是白话英语的口水话,都讲究能让老外看得懂为主。当然,其中不乏一些非常有意思的翻译方式,以下是部分麻将术语的英文翻译:
| 麻将(麻雀) |
Mahjongg / Mahjong |
|
| 张 |
Tile |
麻将牌面 |
| 花 |
Flower |
泛指春、夏、秋、冬、梅、兰、竹、菊 |
| 字牌(役牌) |
Honor |
泛指东、南、西、北、中、发、白 |
| 花色(配牌) |
Suit |
筒、条、万 |
| 数字 |
Rank |
一~九 |
| 箭牌 |
Dragon |
中、发、白 |
| 风牌 |
Wind |
东、南、西、北 |
| 筒牌 |
Dot;Circle |
一到九筒,或称一到九饼 |
| 条牌 |
Bamboo |
一到九条,或称一到九索 |
| 万牌 |
Character |
一到九万 |
| 春、夏、秋、冬 |
Spring / Summer / Autumn / Winter |
|
| 梅、兰、竹、菊 |
Plum / Orchid / Bamboo / Chrysanthemum |
|
| 中、发、白 |
Red / Green / White Dragon |
民间英语还流传着一些比较通俗的译法,如红中为“red center”;发财为“getting rich”;白板为“whit board”。 |
| 东、南、西、北 |
East / South / West / North Wind |
|
| 门风(自风) |
Dealer's Wind |
|
| 场风(圈风) |
Prevailing Wind |
|
| 庄家 |
Dealer / Banker |
|
| 发牌 |
Deal |
|
| 骰子 |
Die (pl. Dice) |
|
| 洗牌 |
Shuffle |
|
| 砌牌 |
forming the wall of stacks |
|
| 牌墙 |
Wall |
|
| 牌墩 |
Stack |
牌墙中的上下两张牌组成一墩 |
| 牌桌 |
Board |
|
| 和(胡)牌 |
Win |
|
| 和(胡)张 |
Winning Tile |
|
| 荒牌(流局) |
Draw |
即无人胡牌 |
| 摸牌 |
Draw |
|
| 打牌 |
Discard |
|
| 听牌 |
Ready Hand |
|
| 混牌(百搭) |
Joker |
|
| 玩家 |
Player |
|
| 一组 |
Meld |
一个顺子、刻子或杠子 |
| 将牌(雀头、对子) |
Eyes / Pair |
|
| 刻子 |
Triplet |
|
| 顺子 |
Sequence |
|
| 明杠、暗杠 |
Exposed / Concealed Kong |
|
| 碰、杠、吃 |
Pong / Kong / Chow |
此译法遵循音译 |
| 自摸 |
winning by one's own draw;self-drawn |
|
| 数番 |
Scoring |
|
| 番数 |
Points |
|
| 诈和 |
declaring a false win;falsely declaring a win |
|
我来说两句排行榜