法网官方微博 |
苏珊朗格朗杯底座 |
北京时间3月28日 法网男女单冠军奖杯“火枪手杯”和“苏珊朗格朗杯”首次离开法国本土,来到中国巡展,近日在北京举行了盛大的启动仪式,昨天有媒体注意“苏珊朗格朗杯”的冠军底座上,李娜的国籍被刻成了CHI,而英文的中国简写是CHN。对此法网官方给出回应,称并没有刻错,“CHI”是法语的缩写。
法网官方微博解释说:“亲,法网奖杯上冠军国籍的写法一直有好几种哦,大多数时候会用国家的法语名字的前三个字母,比如BRE代表巴西,SUI代表瑞士;有些时候会选用英语国名的前三个字母,比如GER代表德国;有些时候也会采用国际惯例,比如USA则代表美国。中国的法语名CHINE的前三个字母是CHI。”因此李娜国籍刻错情况并不存在。
其实昨天就有细心的网友表示中国法语的拼写是“CHINE”,因此李娜国籍的缩写是“CHI”,而当时中网工作人员向法国工作人员询问时,他们给出的回答是:“这是一个小秘密(It's a little secret)。”现在这个秘密终于揭开了。
这不是李娜的法网奖杯第一次引起不一样的关注,在2011年李娜夺冠后颁奖时组委会也曾闹过乌龙,把应属于李娜的奖杯颁给了斯齐亚沃尼。
我来说两句排行榜