扎加洛拒绝预测中巴之战比分 发布会上笑料百出 |
![](/images/bj00.gif) |
![](/images/bj00.gif) |
2003年2月11日09:02
中体在线
|
![](/images/bj00.gif) |
今天下午4点左右,巴西国家队首批球员及随行人员到达下榻的长隆酒店。但原定于6点举行的新闻发布会却一拖再拖。
主教练佩雷拉安顿下来后,在酒店大堂里兴趣盎然地转了几圈,之后在记者们的注视中出门登上了一辆车不知去向,也许他是想看看周围的风景。小罗纳尔多则闭门不出。新闻发布会的主角变成了巴西队的技术顾问扎加洛。晚上7点左右,记者们正在会议厅里望眼欲穿的时候,扎加洛老人终于出现了。
也许是舟车劳顿,扎加洛皱着眉头,心情似乎不很愉悦。
某记者问的第一个问题是:“为什么巴西队会选在这个时候同中国队进行友谊赛?”这个问题显然是多余的。扎加洛说:“我们是受邀参加的,比赛时间当然是中国的主办方定的。”
记者问的第二个问题是:“我印象最深的,是巴西队在1998年世界杯半决赛上战胜荷兰后你流下了眼泪。请问这场比赛是不是您执教生涯中最重要的比赛?”可惜扎加洛对这个问题并不感冒,他说:“我的一生与足球为伍,和德国、英国打的比赛对我来说也同样重要。”
接下来闹剧开始了:有记者想知道此次巴西队分三批抵达广州的球员分别是哪些人,但新闻发布会的翻译显然不是圈内人,他照葡萄牙语宣读的球员名字,令在场的记者们如听天书。
“我们要听中国话的球员名字!”场下有记者喊了起来。另一名巴西官员以为大家听不清楚,为了让场下记者听清楚儒尼尼奥的名字,只能一字一顿地说:“猪-你-你-嗷。”一批记者几乎笑晕在地。名单的问题就这样不了了之。
又有记者问:“欧洲很多俱乐部反对巴西球员参加同中国的友谊赛,巴西足协是如何克服阻力把这些队员召集起来的?”翻译在这个时候大显神威。他把扎加洛的话翻译成这样:“我们没有遇到什么困难,按FIFA规定,巴西球员有义务一年内为国家队效力5个日子。”他还补充解释了一句:“FIFA就是一个足球组织。”场上又有人笑晕了。面对足球记者,还居然对FIFA做出这样的解释。
有人请扎加洛预测中巴之战的比分。扎加洛客套地说:“中国队有很多新队员,和世界杯上的那支中国队很难比较。”提问者不满意,继续追问,终于引得扎加洛不耐烦地说:“我很累,不想再回答这个问题了。”
由于翻译的词不达意,扎加洛和中国记者的沟通显得驴唇不对马嘴。最后终于有人出来救场了。一名记者直接用葡萄牙语问了扎加洛一个问题,然后又对全场的记者说:“我来说一下我刚刚提的问题,我问扎加洛先生,世界杯后重新组建的巴西国家队选择中国队这样一支弱旅作为首场友谊赛的对手,是为了练兵呢,还是出于赚钱的目的,或者在中国度过一个轻松的假期?”有人对他的义举鼓起掌来。
然后这名记者这样翻译了扎加洛的话:“同中国队的这场比赛非常重要,虽然它是一场商业比赛,但我们打这场比赛也是为了中国队能取得更多进步。中国队同巴西队这样伟大的球队进行比赛,能学到很多东西。”
“中国是一个非常广大的市场。中国可以借鉴日本的做法,通过商业运作,引进好的外国球员、外国教练,并同世界强队比赛来提高自己的水平。中国的人口比日本多,条件也更好。”
“应该吃饭了。”扎加洛以这样的话语结束了这场新闻发布会。 郑剑锋 彭则鹏(中国体育报 广州2月10日电)
|
|
|
![](/images/bj00.gif) |
|