错上加错说沈阳姑爷 田媛哭诉媒体报道不负责任 |
|
|
2003年6月2日19:22
南方体育
|
|
张德康
随着世乒赛的五座冠军奖杯各自找到了东家,在过去两周内成为热点的乒乓球本该暂时淡出人们的视线。可没想到的是,由于某些媒体给奥地利选手施拉格安上了一顶“沈阳姑爷”的帽子,反倒在新闻界引起了一番新的波澜。
施拉格本次打破中国兵乓球队对于冠军的垄断自然令国内球迷有些失望,或许是为了给国人提供一种精神安慰,东北某体育专业报纸在第一时间发了一篇“施拉格是不折不扣的中国姑爷”的新闻稿,文中提及在赛场上有一位中国女孩出现在施拉格的身边:“她还是一名专业乒乓球运动员,在留洋奥地利时与施拉格相识,现两人已经登记结婚。”然后作者下了一个“这名中国女孩的帮助令施拉格在对付中国球员时更有心得”的结论,在文章的最后,这位记者还提到“这位女孩姓田,家住辽宁省沈阳市”。
这条“不折不扣”的独家新闻显然刺激了他们的部分同行,多家同城媒体在第二天进行了跟进报道,其中某晚报似乎有了新的发现:“据记者多方了解得到准确消息,施拉格的妻子名叫田园。”由于体育报纸曾经有“他拉过这位女孩对记者说:‘我取得金牌其中有她的一半功劳,没有她就没有我的现在。’”的描述,于是晚报的记者也就想当然地加上了一句“这位‘沈阳姑爷’对中国的文化也很了解,他深知‘军功章上有我的一半,也有你的一半’。”另一份当地报纸,找到了一名辽宁教练来证实此事,在他们的报道中,“当他听到此事并仔细回想片刻后,准确地告诉记者:‘确有其事!’”但令人感到困惑的是,这篇报道提及“文中涉及女子应该叫田原,家确实在沈阳”,从名字上与晚报的报道有了矛盾。上海一家大报的介入使得事情真相变得越发扑朔迷离,他们先是介绍“前天在巴黎世乒赛上夺得男单冠军的施拉格有一个中国妻子”,然后号称采访了有关教练之后,这份报纸则得出了“原来施拉格的‘中国太太’名字叫田元”的结论。
田园?田原?还是田元?到底是施拉格大胆违反奥地利婚姻法在中国连娶多名田姓女球员,还是有媒体连这位女士的真实姓名都没搞清楚?正当读者还在为名字问题感到困惑的时候,有关当事人的出面澄清却扇了这些媒体一记大耳光。这位目前据说在克罗地亚的田女士说的第一句话就是“我叫田媛,淑媛的‘媛’”。如果说搞错姓名还可以被一些人归咎为汉字中有着太多谐音的话,那么田媛的第二句话则让他们无从辩驳:“我根本没结婚,怎么可能是施拉格的妻子?”
事情的真相或许已经变得比较明朗了,看来这次的“沈阳姑爷”事件又成了一起假新闻的经典案例。不过与以往那些造假不同的是,多家媒体争先恐后地介入使得这次的假新闻显得特别有连续性和层次感。作为始作俑者的某体育专业报纸固然应该为他们不负责任的报道而承担责任,但是之后跟进的那些媒体又扮演了怎么样的角色呢?记得小时候老师在判断同桌两名学生之间是否在考试中有抄袭行为时,用的最简单的方法就是看两人所做错的答案是否也完全一致,因为正确答案通常只有一个,但错误却可能有无数种,相同的错误或许只会源于简单的复制。而在本次事件中,随后跟进的那些媒体显然根本就没有直接接触到田媛或是施拉格本人,但是专业报纸的那篇文章却给了他们创作的灵感,于是通过在文字上的修饰与烘托,一篇篇极具现场感的文章被炮制了出来,不明真相的读者肯定会以为有多名记者先后在现场采访了“施拉格夫妇”,可是随着田媛给出了这道题目的“标准答案”,一大群“作弊者”被曝光在了人们的面前,或许这些媒体、作者的本意未必是想存心来造假,但是抄袭者们的新闻道德素质又能比造假者高到哪里去?而这所导致的结果就是事件被推波助澜地越搞越大。
一名未婚女子突然间被媒体报道成了老外的妻子,甚至被描述成帮助奥地利选手接连战胜中国球员的“幕后英雄”,这带来的负面影响又怎是普通人所能承受的。因此在假新闻被揭穿之后,报道的热点一下子又转向了田媛对于此事的态度上,据说她曾经表示“我还没有男朋友,将来怎么办呀?所以想着想着就哭了”,而接下来她还将通过法律手段来追究造假者的责任,还有媒体透露施拉格也正在联系律师处理此事。对于假新闻的受害者,他们用一切合法手段来维护自己利益的行为都应该得到支持,不过唯一让人担心的是,在那些看似为他们讨公道的报道中,究竟又有没有水分在其中呢?希望这只是杞人忧天。
|
|
|
|
|