搜狐网站搜狐体育
搜狐体育-搜狐网站
阿迪达斯搜狐体育 > 中国足球 > 足坛聚焦_中国足球

足坛五一劳模榜:郑智高洪波入围 大头落选(图)

  配角:队医其实是个病人

双印(左)和前国安队主教练彼德一起享受胜利的喜悦
双印(左)和前国安队主教练彼德一起享受胜利的喜悦

  获奖人:双印(北京国安队队医)

  颁奖词:他是为一支球队效力时间最长的队医。他是一名队医,但他也是一个病人,只是很多时候,他没有时间想自己的病,乐观的性格不仅让他战胜 病魔,也感染着每一位球员。对于足球这个项目来说,他做的只是辅助性的工作,但是他的工作,保证了运动员以一个健康的状态驰骋绿茵。

  获奖感言:非常感谢中国足球报对我的这种认可,这是我这么多年工作的一个记号。从1994年职业联赛至今,一转眼已经第15个年头,但因为跟这些兄 弟们在一起,对于这么多年的时间并没有很清晰的认识。北京国安队征战这么多年,对于球队的伤痛我是最清楚的,我工作最核心的部分就是解决队员们治疗、恢复的问题。与此 同时,国安队的几批队员,无论原来的老队员还是现在的年轻队员,我也能从他们身上学习到很多东西。比赛时,在场边看他们在场上拼命,在关键时刻,真是感觉大家的心都是 在一起的。平时给他们做治疗的时候,他们也给我带来了很多的欢乐——我很享受这一切,我会继续和国安队的全体兄弟们战斗在一起!

  他的劳动

  生于1958年的双印,已到了知天命的年龄,他是目前北京国安俱乐部资格最老、工作年限最长的一员。主教练、球员换了一茬又一茬,双印却在队医这个平凡的工作岗位上 一干就是20多年。

  双印曾经是一名举重运动员,拿过全国青年比赛的冠军和全国锦标赛的亚军,1981年退役后来到北京体工队医务室工作。1983年随北京足球队参加全国比赛,自此与北京足 球结缘,1987年正式成为北京队的队医。1992年,北京国安俱乐部成立后,双印的关系也从体工队调到了国安俱乐部。

  1993年,双印被查出患有淋巴癌,很多人谈癌色变,但双印仍然积极乐观,最终战胜病魔,重返工作岗位。后来不管是放疗还是手术,他都尽量少耽误时间,一旦身体状况 允许,马上回到球队工作。不管走到哪儿,双印的宿舍永远是最热闹的地方,队员在这里除了进行伤病的治疗,还能得到心理上的放松,这一切缘于双印乐观开朗的性格。为队员 服务之余,对于随队记者或其他朋友他也乐于帮助,谁感冒了,发烧了,上火了,他都会给拿点药,再嘱咐几句话,完全忘了自己其实还是一个病人。有时候,其他队的球员也找 他来治伤,双印也从不拒绝。

  虽然恢复得不错,但还是留下一些后遗症,由于腿部神经受到损伤,所以双印无法自己开车,就连走路也有点拐。双印把自己的工作看得很淡:“我的工作就是让球员受伤 后尽快恢复,为主教练在用人上提供方便。我就是一个幕后工作者。”

  提名

  王幸:国家队装备库负责人,虽然作息时间跟足协一样是朝八晚五,但实际上这里“上班有点,下班没点”,加班是家常便饭。比如2001年十强赛期间,突遇降温,需要长 袖比赛服,王幸等三人忙了一个通宵,备好球衣,印好号码,天亮前亲自送到沈阳。这样的事情随时都在发生。

  虞惠贤:前中国男足主教练米卢的翻译。他说自己“只是一个翻译”,但工作中他有时候会截流,这其实是“违反翻译原则的”。翻译中他时常淡化矛盾,而不是激化矛盾 ,虽然违反了翻译原则,但他很好地协调了主教练和球员、和媒体的关系。

  胡跃林:北医三院主任医师、教授,擅长运动性创伤治疗,人称“胡一刀”,为众多优秀运动员作过手术,曾多次在百忙当中抽时间赴国家队集训地为队员会诊治疗。

  陆俊:裁判,多届金哨奖得主,两届亚洲最佳裁判,吹过100多场国际比赛。参加过悉尼奥运会、韩日世界杯的执法工作。在悉尼奥运会前的测试中,陆俊的12分钟跑成绩 列各国裁判之首。多次为国字号球队讲解比赛规则。

  配角更难当

  ◇记者于彤评述 如果说运动员是足球这个项目的主角,那么为之服务的裁判员、后勤人员、队医、翻译等等,都算是配角了。主角难当,配角更难当,你得给主角“搭戏 ”。

  职业化以来,各队的投资商换了又换,有的已经换得面目全非,俱乐部的工作人员更是频繁更换,像北京国安队队医双印一干就是20多年的,在其他队几乎找不出来。要知 道,双印本人也是一个病人。

  王幸,国家队装备库负责人,说白了就是一个看仓库的,这个仓库看得不容易啊。国家队、国奥队、国青队、国少队、女足各级国家队,谁穿什么款式的衣服,谁是多少号 码,谁穿多大号的鞋,都得清清楚楚,来不得半点差错。一年到头,集训不断、比赛不断,别人都有休息日,他们却是一年365天,一天24小时随时待命,我们看到球衣背的号码, 都是他们一个一个亲手印上去的。

  自从中国足球聘请外籍教练以来,翻译就成了一个不可缺少的角色,在人们印象中似乎只记住了米卢的翻译虞惠贤的名字,这并不完全是因为米卢取得了成功。干好翻译并 不容易,简单的传声筒显然是不够的。虽然虞惠贤说自己只是一个翻译,但他做了很多翻译工作以外的工作,比如司机、秘书、保姆、协调人等等,他更像是米卢的一个大管家, 而且管得很好。

  此外,像科研人员、场地维护人员、后勤人员等等,一环扣一环,缺一不可,很多人都在自己的岗位上默默工作着。

[上一页] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页]
(责任编辑:宋明珠)

我要发布

用户:  匿名  隐藏地址  设为辩论话题

*搜狗拼音输入法,中文处理专家>>

新闻 网页 博客 音乐 图片 说吧  
央视质疑29岁市长 邓玉娇失踪 朝鲜军事演习 日本兵赎罪
石首网站被黑 篡改温总讲话 夏日减肥秘方 日本瘦脸法
宋美龄牛奶洗澡 中共卧底结局 慈禧不快乐 侵略中国报告



说 吧更多>>

相 关 说 吧

李玮峰 | 郑智

说 吧 排 行

茶 余 饭 后更多>>