评论

口语190期|世界杯惊现"内马尔"分身,网友:明明是张震岳

原标题:口语190期|世界杯惊现"内马尔"分身,网友:明明是张震岳

‍‍

课程概述

今天在“ 体育”栏目中,我们来聊聊“ 长相极像的人”。Let's talk about “ Lookalike” in today’s program.

【导读】

世界杯比赛中,国外惊现“内马尔(Neymar)”二重身,真假难辨!国内网友惊呼:明明是张震岳!今天我们一起了解这位说自己不认识内马尔的“假内马尔”。

课程内容

【初水平】:斟字酌句 weigh your words

(姆巴佩撞脸忍者神龟)

(吴镇宇vs奥乔亚)

#1花絮

世界杯巴西对阵瑞士小组赛上,出现了一段有趣的 “花絮”

什么是“花絮”?比喻各种有趣的零碎新闻(多用于新闻报道标题)例如:大会花絮,赛场花絮。

在英文中,我们可以用 sidelight这个词来表示 “花絮”。

sidelightn. 英式英语中表示车辆前面的侧灯;侧面消息

【柯林斯】A sidelight on a particular situation is a piece of information about that situation which is interesting but which is not particularly important. 侧面消息

#The book is full of amusing sidelightson his family background.

这本书中有许多关于他家庭背景的趣闻。

如果你想表达的是电影花絮,你还可以用 blooper这个词。

blooper n. A blooper is a silly mistake. 洋相; 花絮

#I’m watching the bloopersfrom Friends. They are hilarious.

我在看《老友记》的NG画面(NG=no good)。好好笑喔。

#2酷似

因受伤缺席比赛的巴西队球星内马尔躺在酒店看球养伤,而比赛现场一个酷似内马尔的球迷却在看台上神采飞扬...... “酷似”用英文都怎么表达呢?

最简单的表达就是:看起来像 look like,比如说:He looks like Neymar Jr.

不过look like 是动词+介词搭配的短语,但是,在下面这一则新闻中却用了名词 lookalike

Neymar lookalike fools fans during Brazil's Winn Over Switzerland

翻译:在巴西战胜瑞士的比赛中,酷似内马尔的“二重身”愚弄了球迷们。

lookaliken. 长得极像(某人)的人

【牛津】( often used after a person's name 常用于人名后) a person who looks very similar to the person mentioned 长得极像(某人)的人

关于 “酷似”的表达还有:

1、be identical to sb/sth 完全相同的;相同的

短语:identical twins 同卵双胞胎

#Her dress is almost identical to mine. 她的连衣裙和我的几乎一模一样。

2、doppelgangern. 相貌一样的人

Someone who looks spookily like you, but isn't a twin, is a doppelganger.

一个长的很像你,但不是双胞胎的人,叫做二重身。

#Eigon Oliver is a Neymar doppelganger. 伊冈·奥利弗(Eigon Oliver)是内马尔的二重身。

3、resemblancen. 相似,形似

【牛津】to look like or be similar to another person or thing 看起来像;显得像;像

#Eigon Oliver is delighting soccer fans in Qatar, thanks to his resemblance to Brazilian forward Neymar.

伊冈·奥利弗(Eigon Oliver)因为长得像巴西前锋内马尔(Neymar)而让卡塔尔的球迷们喜出望外。

(张震岳,是你吗?)

进阶课程

【完美发音】Perfect Pronunciation

目标句子:I’m watching the bloopers from Friends.

目标音:oo,blooper /ˈbluːpə(r)/ n. 洋相; 花絮 | blood 血;flood 洪水

断句:I’m watching |the bloopers from Friends.

中速/快速:I’m watching the bloopers from Friends.

参考翻译:我在看《老友记》的NG画面(NG=no good)。

(“外马尔”和“梅东”的合影)

【中高级水平】:Mini-talk

Eigon Oliver has become a social media sensation, thanks to his resemblance to the Brazilian soccer star. He said in an interview, "I didn't even know who Neymar was and people were always asking for photos, a photo here, a photo there. I started to joke around, so I got a mohawk, and walking on the street, people started to take photos and so it developed naturally like this. " He is also known for carrying out stunts in which he pretends to be the Brazilian forward. Oliver is delighting fans at the World Cup in Qatar and says he has thrown his support behind the real Neymar.

伊冈·奥利弗因为长得像巴西足球明星而成为了社交媒体上的红人。他在一次采访中说,“我甚至不知道内马尔是谁,人们总是问我要照片,这里一张,那里一张。我开始开玩笑,所以我留了个莫霍克头,走在街上,人们开始拍照,就自然而然地变成了这样。” 他还以表演特技而闻名,在表演中他会假装自己是巴西前锋。奥利弗在卡塔尔世界杯上为球迷们带来了欢乐,并表示自己支持真正的内马尔。

词汇积累: Word Bank

1、花絮:sidelight;blooper

2、酷似:lookalike n.:be identical to sb/sth 完全相同的;相同的:doppelganger n. 相貌一样的人:resemblance n. 相似;相像

3、引起轰动的人或物:sensation

4、特技表演:stunt

5、美洲土著莫霍克人发型(莫西干头):Mohawk

6、前锋:forward

7、使快乐:delight

“每天练习一点点,坚持带来大改变”,欢迎收听今天的节目,我们下期节目再见。

(所有配图均来源于网络,如有侵权,联系删除)

超有意思的图解口语,让口语瞬间简单

戳视频号↓↓↓↓↓↓

点个 在看你最好看 返回搜狐,查看更多

责任编辑:

平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
大家都在看
推荐阅读