荆楚网消息 (楚天都市报) 图为:卡马拉(左)大放厥词
“Chinaman!”就在上周篮网与魔术的比赛中,NBATV的评论员卡马拉不停用这个词称呼阿联。这个词在英语中意为“中国佬”。将这个词用在华人身上,带有明显的侮辱意味!
发现这一问题的,是美国某著名体育网站的专家汤姆·齐勒。
在汤姆·齐勒将这个问题指出以后,众多美国读者也表达了对卡马拉侮辱阿联的行为不满。一名叫做布莱恩·斯班塞的专家也发表文章来痛斥卡马拉。他认为卡马拉应该知道“Chinaman”这个词是带有攻击性和侮蔑性的,但问题是NBA官方和卡马拉都没有重视这个事情,卡马拉甚至依然在电视台上进行评论!
“卡马拉应该停薪停职,并且就自己的言论来进行道歉!”斯班塞说。(王亮)
反应
NBATV公开道歉
在媒体曝光卡马拉用含有辱华意味的“Chinaman”称呼易建联的事件之后,面对社会各界的谴责,NBATV所属特纳公司的发言人杰夫·波米罗伊代表卡马拉以及特纳公司进行了公开道歉。波米罗伊表示卡马拉并不知道“Chinaman”这个词背后所包含的涵义,只是无心之失,并无意冒犯任何人。 (罗新)
链接
“Chinaman”:不是第一次出现
在NBA中,卡马拉也不是第一位犯下类似错误的解说员。早在2004年,乔丹在公牛队的队友史蒂夫·科尔就在一次访谈中,把姚明称作是“Chinaman”,随后科尔还特意对此事进行了道歉。
而在2007年的温布利斯诺克大师赛上,BBC同样把“Chinaman”这个词用在丁俊晖身上,随后不少在英国的中国留学生发出抗议。迫于压力,BBC随即改用“Chineseplayer”,并对自己的不当措辞表示歉意。
在2008年的高尔夫球大师公开赛中,CBS电视台解说员鲍比·克莱姆皮特在点评中国选手梁文冲时,也使用过“Chinaman”一词。事后,克莱姆皮特同样为此道歉。(刘兴)
背景
“Chinaman”这个词的用法要追溯到150多年前,当时第一批华人到美国的加利福尼亚淘金,希望能够一夜致富。但事与愿违,只能住在简陋的房屋内,他们被当地白人称作“Chinaman”,饱受歧视、排斥和压迫。在英文中“Chinaman”和“Negroes”(意:黑鬼)的用法是相同的,都表示蔑视,带有种族歧视。
我来说两句