搜狐网站搜狐体育

英超公司发表官方声明 国安应严肃认真对待赛事

2009年07月17日23:11 [我来说两句] [字号: ]

来源:搜狐体育

    搜狐体育讯 The Barclays Asia Trophy has always attracted full strength Premier League teams and some of the best footballers in the world and we are totally committed to giving Beijing fans their first live taste of real Premier League football.

  巴克莱英超亚洲杯历来吸引着英超联赛的强队以及世界上最好的足球运动员,我们也承诺将第一次给北京球迷带来原汁原味的英超水准的足球比赛。

  The local teams too have always taken the tournament seriously and fair competition between evenly matched teams is the key to its success. In the 2007 Barclays Asia Trophy, South China Athletic Association - who have been Hong Kong First Division champions for the past three seasons - provided a stern test for the Premier League teams and learnt much from competing against English club opposition.鈥?/p>

  相对的,来自举办地的当地球队严肃认真对待这项赛事的态度、展现出的公平竞赛的精神同样是确保赛事成功的基本要素。2007年的英超亚洲杯,连续三年获得香港联赛冠军的南华俱乐部就在于英超球队的交手中获得了宝贵的经验。

  Hull City, West Ham United and Tottenham Hotspur all want to win this prestigious tournament and Beijing's bid to host the event was greatly strengthened by the fact that Beijing Guoan are one of the top teams in China and will prove a tough and competitive opposition.

  赫尔城、西汉姆联和托特纳姆热刺都以赢得本次英超亚洲杯冠军为来华的目标。而事实上,我们也是考虑到北京国安作为中超联赛中的一只传统劲旅,有能力与英超球队打出势均力敌的比赛,才让北京获得举办英超亚洲杯的机会的。

  The managers of all four clubs agree that the Barclays Asia Trophy is the best possible preparation for their respective league seasons and all the players will want to enhance their reputation in front of a worldwide TV audience. [if we have good numbers, add in]

  四支球队的主教练都承认巴克莱英超亚洲杯对于准备即将到来的联赛的比赛是很好的准备,队员们也迫切希望能在全世界电视观众面前展现自己的高超技艺。

  With the support of the CFA and Beijing Sports Bureau, we know that our partners in China are working hard to ensure that the best possible football will be on show and we have no doubt that Beijing fans want to see their best players competing against experienced Premier League stars such as Robbie Keane, Nick Barmby and Matthew Upson.鈥?/p>

  在中国足协和北京市体育局的大力支持下,我们获悉中方的合作伙伴正在努力的工作以确保将最好的足球展现在大众眼前。无疑北京球迷也希望看见他们球队中最好的球员与小基恩、巴姆比和厄普森这些经验丰富的英超球员同场竞技。

  As part of our commitment to helping the development of Chinese football, the Premier League will also be delivering football and community development programmes for hundreds of Chinese referees, coaches and young people during our visit and we hope these efforts will have a lasting legacy for the game in China.

  作为我们承诺帮助中国足球发展的一部分,英超联赛在本次访问期间,会通过对数百名中国裁判、教练和年轻人的培训,达到帮助基层足球发展的目的,我们也希望,着一系列活动,会对足球运动在中国的发展产生持续性的作用。

  The Premier League is very much looking forward to being part of the prestigious 2009 Beijing Football International Festival and we fully recognize its importance as the city of Beijing celebrates the one year anniversary of the successful Beijing Olympics.

  英超联赛飞虫期待成为本次2009年北京国际足球季的一部分,对于北京市庆祝奥运会成功举办一周年的重要性,我们同样心知肚明。

  

  
(责任编辑:刘娱)
[我来说两句]

搜狗搜索我要发布

以上相关内容由搜狗搜索技术生成
昵称:  隐藏地址  设为辩论话题

搜狐博客更多>>

精彩推荐

搜狗问答更多>>

最热视频最热视频更多>>

美容保健

搜狐无线更多>>

茶余饭后更多>>

搜狐社区更多>>

ChinaRen社区更多>>