本报讯 李娜在美网取得开门红,让不少“娜粉”欢欣鼓舞,但她连连放炮的“内幕性”消息显然更具人气。《纽约时报》在美国当地时间8月25日刊登的李娜专访中,首次披露了李娜2002年选择退役的真相——她被迫服用类固醇类药物,引起轩然大波。不过,这篇文章最后被证实是翻译有误,将“激素”误认为“类固醇”,完全是一个乌龙。
撰写该文的布鲁克·拉梅尔,是《纽约时报》一位报道中国体育新闻的记者,对中国体育比较熟识。在专访完李娜后,他从李娜的自传中截取了2002年退役的“精彩桥段”:当时李娜因为生理期紊乱,使用激素干预的疗法。自传中的这段文字被翻译成英文用于报道,后来又被翻译成中文在国内传播,两次“转手”后,意思大变,“激素”被国内记者误译为“类固醇”。而实际上,这与兴奋剂是完全不同的两个概念。日前在接受国内媒体采访时,布鲁克对此作出了解释。
有意思的是,有媒体记者就“禁药”问题采访了李娜曾经的上级主管,领导们一致对这个问题采取回避或否认的态度。
湖北省网球中心主任李理仁接到记者电话采访时表示:“我当时还不在省网球中心,对这个问题不了解。”而时任湖北省网球中心主任的王沛,也一口否认了“李娜被迫服禁药”的事。王沛告诉记者,“类固醇”属于违禁药物里最“低级”的药物,一旦服用肯定会被查出。此外,国家体育总局网球管理中心主任孙晋芳在接到记者的电话后马上说:“我知道你想要问什么,但这个问题我没法回答,谢谢。”随后,马上挂了电话。
我来说两句排行榜